School: Doire Thanaidhe (roll number 11204)

Location:
Doire Sheanaigh, Co. Donegal
Teacher:
M. Ní Amhalaghaidh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1054, Page 049

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1054, Page 049

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Doire Thanaidhe
  2. XML Page 049
  3. XML “Scéal Grinn”
  4. XML “Pisreogaí fá Oíche Bhealtaine”
  5. XML “Oíche Bhealtaine”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    arsan deirbhsiur "no níl fhios aige caidé tá sé a radh" "Caidé'n lá a bhfuair tú an sparan" arsa an tighearna, "an lá súl a dteachaidh mé na scoile" ars seisean. Chreid sé cainnt na giorrsaigh ag? d'imthigh sé annsin bhín sparan aici duithe fein.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Creideann na daoiní gur choir do gach duine "Crann Bealatine" mar deir siad a chur suas sa charn-aoiligh agus suliostrach a cheangal thart air agus da nfanfadh siad seo ní thiocfaidhe droch amharc a dheanamh ar a gcuid stoc. Creideann siad fosta ná choir an teinidh a coigilt an oidhche sin agus da niarrfaidhe aibhleog lá thar na bharach gur choir é a thabhairt fa chroidhe mhór mhaith.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. events
      1. events (by time of year) (~11,476)
        1. May (~639)
    Language
    Irish
    Informant
    Sorcha Ní Dhomhnall
    Gender
    Female
    Age
    80
  3. Sé chuaidh me spaistracht oidhche Bhealtaine
    Mo chroidhe go h-eadtrom le seidean sidhe
    Bhín Spéir bhuidhe ordha le solus gealaighe
    Bhí'n crann gan bogadh as an domhan na luighe

    Fuair mé seo ó:-
    Sorcha Ní Dhomnall
    Aois:- ceithre sgór bliadhain
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.