Volume: CBÉ 0283 Date 1928Collector Seán Ó Cróinín Location Ballyvourney, Co. Cork List Browse Titles (159) 1. Eachtraí ar Ghobnait Naofa Bhaile Mhúirne Lore Transcribed 2. “Do bhí ar fheirmeoiríbh na h-Éireann deicmheadh a dhíol leis na Sasanaig tráth...” Lore Transcribed 3. “Sean-bhean a bhí ann fadó go raibh roinnt chearc aici...” Lore Transcribed 4. “Tá áit i mBéal-Átha 'n Ghaorthaidh ar a dtugtar Cathair na Cátha...” Lore Transcribed 5. “Do bhí táilliúir na Samhna...” Lore Transcribed 6. “Do bhí cúpla cruach choirce ag duine áirighthe i mBaile Mhúirne...” Lore Transcribed 7. “Do thuit sgéal mar é sin amach i mBaile Mhúirne roinnt bliadhanta roimis sin...” Lore Transcribed 8. “Do bhí bheirt ghaduidhe annso i mBaile Mhúirne...” Lore Transcribed 9. “B'é cúis gur tugadh Carraig an Adhmuid ar Shráid Bhaile Mhic Íre ná:” Lore Transcribed 10. “Do bhí fear na chómhnuidhe thoir ar Charraig an Phúca...” Lore Transcribed 11. “Ar an dtaobh thall de Dhún Mhaonmhaighe...” Lore Transcribed 12. Comharthaí na hAimsire Lore Transcribed 13. “Caoirigh Sheáin Óig agus Caoirigh Sheáin Chríonna agus Caoinigh Sheáin Lachtín ó Bhaile Mhic Íre” Lore Transcribed 14. “Masla do thugais gan cuireadh ó aoinne...” Lore Transcribed 15. “Bhí cúpla bothán ar an trean-bhóthar (i mBaile Mhic Íre)...” Lore Transcribed 16. Véarsa do Dhein Conchúbhar do Thiarna Talún Lore Transcribed 17. “Cúpla bhéarsa a dhéin Conchúbhar nuair a tugadh cuireadh dó go dtí bainfheis...” Lore Transcribed 18. “Nuair d'aistrugheadh an t-Athair Ua Cearbhaill ó Bhaile Mhúirne...” Lore Transcribed 19. “Fear do bhí 'na chomhnuidhe thall ar Stáca Dháith...” Lore Transcribed 20. “Dá mbeadh bliain ar fhaid go lá bheadh Donnchadh Bán i ndeireannach.” Lore Transcribed 21. “Innstear alán sgéalta mar gheall ar liosanna...” Lore Transcribed 22. “Tá Lios ar Bhaile Mhic Íre agus níor deineadh aon iarracht...” Lore Transcribed 23. “Do chuaidh roinnt bhuachaillí na cómharsanachta isteach sa lios...” Lore Transcribed 24. “Do bhí na chómhnuidhe ar an gCarraig....” Lore Transcribed 25. “Do bhí duine áirigthe na chómhnuidhe thall ar an Cloich Adhna...” Lore Transcribed 26. “Do bhí fear ann fadó agus do thárla go raibh droch-chlú air...” Lore Transcribed 27. “Do bí sean-bhean ann fadó agus do bhí triúr mac aici...” Lore Transcribed 28. “Do bhí tailliuir ag obair i dtigh fadó...” Lore Transcribed 29. “Do bhí baintreabhach ann fadó agus do bhí aon mhac amháin aici.” Lore Transcribed 30. “Do bhí Fionn Mac Cúmhaill agus an Fhian ag fuadach lá....” Lore Transcribed 31. “Nuair a bhí an ridire Bálding na chómhnuidhe thall ar an gCloch Adhna...” Lore Transcribed 32. “Nuair a bhíos thall ar an gCloich Adhna...” Lore Transcribed 33. “Do bhíos ag dul abhaile oidhche eile....” Lore Transcribed 34. “Do ghlaodhadh sean-bhean isteach chughainn annsa fadó...” Lore Transcribed 35. Na hAonta (le Mac Amhlaoibh) Lore Transcribed 36. “Do bhí táilliúir Chromuil ag obair uair amháin...” Lore Transcribed 37. “Do bhí sagart i mBaile Mhúirne fadó - an tAthair Ua Dhómhnaill....” Lore Transcribed 38. “Nuair a bhí sean Sir George i mBaile Mhúirne...” Lore Transcribed 39. “Do bhí buachaill na chómhnuidhe thall ar Thuath na Dromann...” Lore Transcribed 40. “Do bhí seana bhean bhocht ann fadó agus do bhí sí ana dhealbh.” Lore Transcribed 41. “Uair amháin go raibh Dómhnall Ua Conaill i Lonndain...” Lore Transcribed 42. A Dhia Saor Éire Lore Transcribed 43. “Do tháinig cun na taoide an díbeartach ó Éirinn...” Lore Transcribed 44. Cill Airne Lore Transcribed 45. “Go mbeannuighidh Dia agus Muire agus Pádraig, Rígh an Domhnaigh...” Lore Transcribed 46. Amhrán Phead Bhuí Uí Loingsigh - Mullach na Réidhe cbe.types.AMH Transcribed 47. “Tá mo chroidhe chómh dubh le h-áirne...” Lore Transcribed 48. “Lá dá raibh Pead Buidhe i nGuagán Barra...” Lore Transcribed 49. “Trém aisling dom ar leabaidh chluthmhair...” Lore Transcribed 50. Móirín - Scéal Fiannaíochta Lore Transcribed 51. Folk Songs - Pat O'Donnell Lore Transcribed 52. “I belong to Boston city that place you all know well...” Lore Transcribed 53. Erin's Green Shore Lore Transcribed 54. The Lover and Darling Lore Transcribed 55. “Its once I had a prayer book inlaid well with gold...” Lore Transcribed 56. “All ye that's pierced by Cupid's darts...” Lore Transcribed 57. “These was a lady in her father's garden...” Lore Transcribed 58. “In the neat little town of Dunmanway...” Lore Transcribed 59. “Young lovers pay attention to my feelings...” Lore Transcribed 60. The Hat my Father Wore Lore Transcribed 61. “You feeling-hearted Christians I hope you will draw near...” Lore Transcribed 62. “Last night about 3 weeks ago...” Lore Transcribed 63. Amadán Mór an Chuasáin Lore Transcribed 64. Comhairle don Mhac óna Athair - le Eoghan Rua Ua Súilleabháin Lore Transcribed 65. An Gabhar agus an Mionnán Lore Transcribed 66. Tá sé Ráite Riamh Gur Mian Mic a Shúil Lore Transcribed 67. Seanphaidreacha - Fáilte an Domhnaigh Lore Transcribed 68. “Nodlaig na bhfear an nodlaig mhór mhaith...” Lore Transcribed 69. “Eirigh, a Shinéad, agus cuir síos a shuipéar dho Dhomhnall Ua Caoimh..” Lore Transcribed 70. “Bhí fear ann fadó agus bhí sé ag dul chun báis...” Lore Transcribed 71. “Labhair na prátaí ar dtúis...” Lore Transcribed 72. “Do chuir bean léine a fir ar crochadh de chrann...” Lore Transcribed 73. “Is sgoláire beag mé...” Lore Transcribed 74. Beannacht Lae Chaille Lore Transcribed 75. Seanaimsearacht Lore Transcribed 76. “Dá mba aoirde fear ná beann den chnoc...” Lore Transcribed 77. Altú roimh Bhia Lore Transcribed 78. “Nuair do buailtí an bulóg aráin i gcoinibh an dorais oidhche Choille...” Lore Transcribed 79. “Triúr fén sac Dia hAoine...” Lore Transcribed 80. Paidreacha - Roimh Dhul a Chodladh Lore Transcribed 81. Paidreacha - Tar Éis Éirí ar Maidin Lore Transcribed 82. “Dá mba liom-sa an ainnir ní thabharfainn d'aon réic í...” Lore Transcribed 83. “The following songs were composed by John Twomey, a poet of Cúil na gCupóg, in Kerry.” Lore Transcribed 84. “You jolly young fellows come listen to me....” Lore Transcribed 85. “True friends and relations of high and low stations...” Lore Transcribed 86. “One morning in the month of August...” Lore Transcribed 87. “You muses I crave your attention...” Lore Transcribed 88. Burduran's Ball Lore Transcribed 89. My Home in Sweet Glenlee Lore Transcribed 90. The Bonny Bunch of Roses-O Lore Transcribed 91. Amhrán le Conchúbhar Ó Deasmhumhna - Seán Buí an Píobaire cbe.types.AMH Transcribed 92. Ballyvourney Near the Town of Sweet Macroom Lore Transcribed 93. “There was a farmer all in this town...” Lore Transcribed 94. “Come listen to me of a story I will tell...” Lore Transcribed 95. Barántas Sheáin Tincéara le Seán Máistir Ua Conaill, Oide Scoile Lore Transcribed 96. Ar Bhruach na Laoi le S.M. Ua Conaill Lore Transcribed 97. Tuairisc ar Sheán Máistir Ua Conaill Lore Transcribed 98. Ainmneacha Áiteanna Lore Transcribed 99. “Do bhí seanduine na chomhnuidhe i mBaile Mhic Íre...” Lore Transcribed 100. Trí Léinteacha den Cheannabhán Móna Lore Transcribed 101. “There lived in a certain village in the county of Kerry....” Lore Transcribed 102. “Do bhí fear ann uair amháin agus do bhí aon inghean amháin aige...” Lore Transcribed 103. A Fairy Tale Lore Transcribed 104. The Legend of Lough Neagh Lore Transcribed 105. A Tale of St Patrick Lore Transcribed 106. “There was once a certain man away up the country...” Lore Transcribed 107. “This is a song composed on his death:” Lore Transcribed 108. “Is fearr beag deas ná mór gránna..” Lore Transcribed 109. Banríon Óir Loisceach Lore Transcribed 110. “Sceimhle ort - an rud a bhí an choiligh ínte” Lore Transcribed 111. Amhrán an Ghandail - do Cheap Mícheál Ua Tuama, File cbe.types.AMH Transcribed 112. “Nuair a airigheann duine glaodhach na cuaice san Earrach...” Lore Transcribed 113. “Nuair a bhíonn bean ar an dtuaith ag déanamh bunóg min-choirce...” Lore Transcribed 114. “Amuigh fén dtuaith cuirtear fód mór móna ag cúl na teinneadh...” Lore Transcribed 115. “Tá leigheasanna ana choitchianta ar fuaid na tuaithe...” Lore Transcribed 116. “Faid agus a bhíonn an mhéar ag sileadh...” Lore Transcribed 117. “Ní bhíonn mil ar chireóga...” Lore Transcribed 118. “Ní amadán an púca san oidhche.” Lore Transcribed 119. “A Dhómhnaill Uí Chonaill, an dtuigeann tú Gaedhlig?..” Lore Transcribed 120. “Do shiubhlaightheas thoir is do shiubhlaigheas thiar...” Lore Transcribed 121. Superstitions Lore Transcribed 122. Charms Lore Transcribed 123. “It is thought that if sparks fly from the fire...” Lore Transcribed 124. “Saoir a bhí ag obair i mBaile Mhúirne...” Lore Transcribed 125. “Fear a bhí ann fadó go raibh ciseán...” Lore Transcribed 126. “Do bhí bean ann tamall ó shoin agus ní raibh aon haingéar aici.” Lore Transcribed 127. “Is fearr focal sa chúirt ná púnt sa sparán.” Lore Transcribed 128. “File do bhí na chómhnuidh i mBaile Mhúirne tráth....” Lore Transcribed 129. Amhrán cbe.types.AMH Transcribed 130. Amhrán le Dearmuid 'ac Coitir - Mo Theaghlach cbe.types.AMH Transcribed 131. “Ní thaithneann liom fear a bhíonn sásta...” Lore Transcribed 132. “Ceo ar abhann ceo an tsonais...” Lore Transcribed 133. “Ag lochán na Muinge seadh chonnac-sa an t-iongantas...” Lore Transcribed 134. “Ná h-abair "amáireach" leis an muir...” Lore Transcribed 135. “A dhalta dhil dár thugas-sa m'annsacht dian...” Lore Transcribed 136. “An bhfeaca sibh Cóil? An bhfeaca sibh Cóil?” Lore Transcribed 137. “Triúr fear a bhí na gcómhnúidhe i ngleann uaigneach...” Lore Transcribed 138. “Do bhí roinnt daoine lá ag dínnéar ag sagart...” Lore Transcribed 139. “Casadh amach mé go Ráth Maordha...” Lore Transcribed 140. “Beirt dearbhráthar a bhí ann fadó...” Lore Transcribed 141. “Mo ghrádh thu agus rud agat.” Lore Transcribed 142. An Buachaill agus a Bhean Lore Transcribed 143. Filíocht Mháire Bhuí Ní Laoghaire agud Donnchadh Bán Ua Loingsigh Lore Transcribed 144. “Breac loirgne lae an earraig...” Lore Transcribed 145. “Nuair a raighir un bhainfheis gan cuireadh....” Lore Transcribed 146. “Mhaire chuadhar isteach i dtig um thráthnóna...” Lore Transcribed 147. Aisling Lore Transcribed 148. “Bacach a bhí ann fadó agus do bhí sé pósta.” Lore Transcribed 149. “An rud is annamh is iongantach...” Lore Transcribed 150. Scéal Lore Transcribed 151. “An té go mbíonn rath air...” Lore Transcribed 152. “Beirt chailín do bhí na gcómhnuidhe i n-áit áirighthe fadó.” Lore Transcribed 153. “Fear bocht do bhí ann fadó...” Lore Transcribed 154. “Fadó nuair a bhí cainnt ag na h-éanaibh...” Lore Transcribed 155. “An t-é atá lag is fuirisde é a leagad...” Lore Transcribed 156. “Bhí táilliuir agus a bhean na gcómhuidhe i n-áit éigin fadó...” Lore Transcribed 157. “Gach re lá go maith ó lá 'le Brighde amach...” Lore Transcribed 158. “I'm as troubled a young man as any can be...” Lore Transcribed 159. The Lakes of Gulfin Lore Transcribed Mode: Magnify Zoom Jump to page / 0451 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0283, Page 0003 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download
2. “Do bhí ar fheirmeoiríbh na h-Éireann deicmheadh a dhíol leis na Sasanaig tráth...” Lore Transcribed
7. “Do thuit sgéal mar é sin amach i mBaile Mhúirne roinnt bliadhanta roimis sin...” Lore Transcribed
13. “Caoirigh Sheáin Óig agus Caoirigh Sheáin Chríonna agus Caoinigh Sheáin Lachtín ó Bhaile Mhic Íre” Lore Transcribed
17. “Cúpla bhéarsa a dhéin Conchúbhar nuair a tugadh cuireadh dó go dtí bainfheis...” Lore Transcribed
83. “The following songs were composed by John Twomey, a poet of Cúil na gCupóg, in Kerry.” Lore Transcribed