School: Rooskey

Location:
Roosky, Co. Mayo
Teacher:
Martin J. Casey
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0115, Page 178

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0115, Page 178

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Rooskey
  2. XML Page 178
  3. XML “Local Place Names”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. I live in the village of Shraugh. The word Shraugh means meadows along rivers. There is a lot of place names in Irish in my land called Curragh which means low ground. Taladh garrudh which means wild land. "Gair na hAmhna" the reason why it is called that name is because it it along the river.
    There is another field not far away from my house called Culáin Bháineas and the reason why it is called that name is because there was an old man living there and they used to call him Andy Bhaineas, so they called that field after him.
    There is a field in my land called the Park which means play ground.
    There is a river flowing through my land called "Aban Bheag" which means the small or narrow river.

    Mary Merriman
    Shraugh
    Carracastle
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    Mary Merriman
    Gender
    Female
    Address
    Srah Lower, Co. Mayo
    Informant
    Brigid Merriman
    Gender
    Female
    Address
    Srah Lower, Co. Mayo