School: Fothanach (roll number 7980)

Location:
Fohanagh, Co. Galway
Teacher:
Diarmuid Ó Conghaile
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0043, Page 0040

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0043, Page 0040

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Fothanach
  2. XML Page 0040
  3. XML “My Home District”
  4. XML “My Home District”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. 3. I live in the townland of Lisnacreena in the parish of Fohenagh. There are 11 families in the townland and approximately 43 people. The most common name is Cahill. The old houses of the village are thatched but there are some new, houses with tiled roofs. The village got its name from a lios that was made there by the Danes. In the main part of the village there are 7 houses less than there was 30 years ago. there was a part of the village running at right angles to the rest and it was swept away entirely during the Famine. A lot of people went to America at that time.
    The land is rich and fertile. One the lower side of the village there is a line of Eiscirs or sandhills running along by the road to Ballinasloe. Ahasenagh is beside the line of hills Ahaseragh means "The Land of the Eiscirs". One the lower Side of the hills There is a
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.