School: Baile Uí Bhuaig (C.) (roll number 14817)

Location:
Baile Uí Bhuaigh, Co. Cork
Teacher:
Neans Ní Shúilleabháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0337, Page 282

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0337, Page 282

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Baile Uí Bhuaig (C.)
  2. XML Page 282
  3. XML “Scéal”
  4. XML “Scéal”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Núair a gheibhead cailín áluinn óg bás fadó do sílead mór daoine gur bhiad na daoine maithe do sgiobadh leó í agus go bhfágadís seana bhean na ndíadh. Bhí fear ag dul abhaile oidhche ó bheith ag sgruidheacht agus bhuail sluagh marcac uime. Dubharadar leis teacht leó ach ní raibh aon capall aige. Do bhí páirt de céachta le h-ais na h-áite agus dubhairt duine des na marcaig "Faig an tsean bhéimh chéachta." Gan moill do deineadh capalll de, agus d'imtig sé inéinfeacht leó. Níor bféidir dos na daoine maithe aon duine fhuadach gan duine saoghalta bheith leó. Ar bhfilleadh abhaile dóibh roimh glaoidh an choillig bhíódar san áit gur bhuail an fear úmpa agus dhein an capall léim iongantac agus dubairt a fear "Mo cara do léim a sheana bhéimh chéachta agus ar an bpointe bhí sé na sheasam ar an ithir agus an tseana bhéimh le nais agus gan marcac le feiscint.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.