School: Naomh Eoin, Béal Easa (roll number 14176)

Location:
Foxford, Co. Mayo
Teacher:
Oide sa chlochar
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0125, Page 255

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0125, Page 255

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Naomh Eoin, Béal Easa
  2. XML Page 255
  3. XML “Old Trades”
  4. XML “Seancheirdeanna”
  5. XML “Seancheirdeanna”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Whip-making
    An eel is caught and skinned. It is cut in strips, and left to dry for a few days, and when it is seasoned it is plaited and joined on to a stick.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Déanamh Tairngí. Tá an céard seo imthighte ó cuimhne anois, ach fadó so dheineadh n daoine iad. Seo mar a deintear iad. Píosaí iarann d'fághail agus iad do chur isteach san teine, go dtí go mbíonn se dearg agus annsin é do dhéanamh díreach agus ceann nó caipín do chur orth. Annsin tá bion le cur ortha agus beidh sé críochnuighthe.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. Ní raibh aon geataí d'iarann ag na daoine fadó ach dheinidis geataí d'adhmaid. Cuiridis cúpla piosa d'adhmaid tréasna ar a ceile agus cuiridis le ceile iad. de tairnge. Ní raib na geataí sin mait
    Ní raibh na daoine ró saidbhir fadó agus ní raibh
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. trades and crafts (~4,680)
    Language
    Irish
    Collector
    Máire Coss
    Gender
    Female
    Address
    Rinnananny, Co. Mayo