Scoil: Kilavoggy (uimhir rolla 2178)

Suíomh:
Coill an Bhogaigh, Co. Liatroma
Múinteoir:
Seán de Faoite
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0202, Leathanach 003

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0202, Leathanach 003

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilavoggy
  2. XML Leathanach 003
  3. XML “The Cure of the Strain”
  4. XML “The Cure of the Mote”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. My Grand-mother Mrs. Annie Kearney Tullycolley Dromahair 74 years of age told me there's a cure for a mote in our district. Martin Travers had the cure of the mote. When he died he had to leave it to his wife. His wife left it to her son P Travers Dromahair Co. Leitrim. The cure has to be given from husband to wife and from wife to son. The cure of the mote has to be made before sunset. The cure of the mote cannot be made on Sundays. The cure of the mote can be made without the person going to the house. The cure of the mote is made by prayer and with spring. When the prayers are over the mote is seen floating on the spring water. Some people say that there's a cure in silk for
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.