School: Gleann na gCoileach (roll number 1583)

Location:
Glannagilliagh, Co. Kerry
Teacher:
Seán Ó Ríoghbhardáin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0472, Page 097

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0472, Page 097

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Gleann na gCoileach
  2. XML Page 097
  3. XML “An Buachaill Aimsire agus na Daoine Maithe”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. An buacaill aimsire agus ro daoine maurí do bhí feirmeoir ann aon uair amain agus bíod sé an-cruaid ar a luchr oibre. Thíor maith le h-aoirne dul ag obair chuige, dó mbéad obair ag faghail ar aoinne eile. Bhí an droch-ainimh air. Dúbhairr an feirméoir leis nár mhór do bheich in a shuidhe go moch ar maidin mar go raib coirce le cur agus bpairch an t-sruira. D'eirig sé leis ar an gcéadh solas ar maidin ac ní raibh aoinne chun a breacfasta a thabhairt dó. Do b'éigin dó dul ag obair gan greime a ithe. Nuair tháining ám deinnear do bhé an scéal céadhna é. Níor cugadh aon deinnear dó. Bhí sé ag dul i laigeach leis an ocras air d'airig sé mar a beadh daoine ag cainnt ahus cúinne na bpairce. Do bhuail sé anonn agus thug sé fe n-deara go raib lios ann. Ghlac ad isteach sa lios air. Tháinig eágla air ach mar sin féin chuaidh sé isteach. Do bhí dinnéar bréag ar an bórd agus dúbhairt na daoine maithe leis suidh cun an bóird agus a dóirín d'ithe agus ól aige. Nuair a bhí a dóirínithe a olt aige gaibh sé buidheachas leo agus dúbhairt sé sé léo go ndíol fhad sé an coirce aibigh. Bhíodar go maith chuige as san amach. Ba minic a ghéibeadh sé béile maith bhíd uara nuair do bhíod ocras air, sé sin mar a bhí an scéal go dtáinig sn Fhóghmhag. Nuair a bhíodar ag boirr na coirce
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Language
    Irish
    Collector
    J. Lynch