School: Na Cealla (Kells) (roll number 8148)

Location:
Kells, Co. Kerry
Teacher:
Pádraig Ó Fiannachta
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0476, Page 128

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0476, Page 128

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Na Cealla (Kells)
  2. XML Page 128
  3. XML “Toibreacha Beannaithe”
  4. XML “Toibreacha Beannaithe”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Bhí sean-nós ag na daoine fadó téighidís in gach tobar go raibh chúnlach ag fás inaice leis mar cheapadar go raibh leigheas innte. Fadó bhí srutháinín beag ag rith fé talamh i gCúanuna is bhí fear bocht na cómhnaidhe inaice leis. Ní raibh na súile ró-mhaith aige. Is lá amháin do cuimil sé an t-uisge le na shuile is tar éis cúpla seachtmain na dhiaidh sin bhí an galar imidhthe, is deireann na sean-daoine ríamh ó shoin go bhfuil leigheas ins an tobar sin Glaise Chúmhra ([?]) do's na suilibh mar tá alán scéalta mar geall ar an dtobar sin ag na daoine aosta. Is úaireannta bíonn acrann mór aca mar gheall air.
    Is anois tugann na daoine turas ann. Nuair bíonn pían éigin na shúile aca. Nuair a teighid ann tugann síad trí turasanna mór thímceall an tobair is deireann síad an Coróin Mhuire gach úair. Fágann
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.